译文
韩献子年老辞位,晋悼公让公族穆子继任卿位在朝中掌管政事。穆子推辞说:“在厉公被杀时,我作为公族大夫,不能以身殉难。我听说:‘没有功劳的人,不敢居于高位。’现在我论智慧不能匡正国君,使他遭到祸难,论仁义不能拯救君王,论勇气不能以身殉国,怎敢再玷辱君朝并辱没韩氏宗族呢?请允许我辞退。”一再推辞而不肯就任。悼公听说后,说:“虽然不能为君殉难,但能谦让,不可以不奖赏。”就让他主管公族大夫。
韩献子年老辞位,晋悼公让公族穆子继任卿位在朝中掌管政事。穆子推辞说:“在厉公被杀时,我作为公族大夫,不能以身殉难。我听说:‘没有功劳的人,不敢居于高位。’现在我论智慧不能匡正国君,使他遭到祸难,论仁义不能拯救君王,论勇气不能以身殉国,怎敢再玷辱君朝并辱没韩氏宗族呢?请允许我辞退。”一再推辞而不肯就任。悼公听说后,说:“虽然不能为君殉难,但能谦让,不可以不奖赏。”就让他主管公族大夫。